Transliteration Scheme

I vasudha nIvaNTi - rAga SahAna

Tamil Version
Language Version

pallavi
I 1vasudha nIv(a)NTi 2daivamun(e)ndu kAnarA

anupallavi
bhAvukamu kalgi vardhillu
kOvUri 3sundarESa gir(I)Sa (I)

caraNam
AsacE(y)ara nimishamu nI pura
vAsam(o)nara jEyu vAri madi
vEsaTal(e)llanu tolaginci
dhana rAsulan(4A)yuvunu
bhUsura bhaktiyu tEjamun(o)sagi
bhuvanam(a)ndu 5kIrti kalga jEsE
dAsa varada tyAgarAja hRdaya
nivAsa cid-vilAsa sundarESa (I)


Meaning - Gist
O Lord sundarESa of kOvur town which is prospering by having good fortune! O Lord of Mountains! O Bestower of boons to devotees! O Lord abiding in the heart of this tyAgarAja! O Lord shining in the intellect or consciousness!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
I vasudha nIvu-aNTi daivamunu-endu kAnarA

I do not find (kAnarA) anywhere (endu) in this (I) Earth (vasudha) a God (daivamunu) (daivamunendu) like (aNTi) You (nIvu) (nIvaNTi).


anupallavi
bhAvukamu kalgi vardhillu
kOvUri sundarESa giri-ISa (I)

O Lord sundarESa of kOvur (kOvuri) town which is prospering (vardhillu) by having (kalgi) good fortune (bhAvukamu)! O Lord (ISa) of Mountains (giri) (girISa)!
I do not find anywhere in this Earth a God like You.


caraNam
AsacE-ara nimishamu nI pura
vAsamu-onara jEyu vAri madi
vEsaTalu-ellanu tolaginci
dhana rAsulanu-Ayuvunu
bhUsura bhaktiyu tEjamunu-osagi
bhuvanamandu kIrti kalga jEsE
dAsa varada tyAgarAja hRdaya
nivAsa cid-vilAsa sundarESa (I)

O Bestower of boons (varada) to devotees (dAsa) (literally servants) who,
enables those who (vAri) willingly (AsacE) (literally taking pleasure) facilitate (onara jEyu) residence (vAsamu) (vAsamonara) in Your (nI) town (pura) even for half (ara) (AsacEyara) a minute (nimishamu),
to attain (kalga jEsE) fame (kIrti) in (andu) this World (bhuvanamu) (bhuvanamandu)
by driving away (tolaginci) all (ellanu) their mental (madi) worries (vEsaTalu) (vEsaTalellanu), and
by bestowing (osagi) a lot of (rAsulu) wealth (dhana), a long life (Ayuvunu) (rAsulanAyuvunu), devotion (bhaktiyu) towards brAmaNas (bhU-sura) and health (tEjamunu) (literally splendour) (tEjamunosagi)!
O Lord abiding (nivAsa) in the heart (hRdaya) of this tyAgarAja! O Lord shining (vilAsa) in the intellect or consciousness (cit) (cid-vilAsa)! O Lord sundarESa!
I do not find anywhere in this Earth a God like You.


Notes

Variations - (Pathanthara)
1vasudha – vasudhA.

2daivamunendu - daivamu nEnendu.

4Ayuvunu – Ayuvulu : 'Ayuvunu' seems to be appropriate.

5kIrti kalga jEsE - kIrti kalga jEyu.
Top

References

Comments
3sundarESa – the name of Lord Siva at kOvur near kAncIpuraM

General – According to biography of Tyagaraja, he visited the town of kOvur at the request of one Sundaresa Mudaliar and sang five kRtis on the Lord sundarESa there. Though the wordings 'nI pura vAsamonara jEyu vAri' (those who facilitate residence in your town) seems to be general in nature, it might refer to this devotee (Sundaresa Mudaliar).
Top